您现在的位置:首页  »  双语指引
换补发出入境证件可“全程网办”!6项措施下月出台
发布时间:2024-04-29

为更好地服务促进高水平对外开放,进一步便利内地人员出入境,国家移民管理局决定自5月6日起出台便民利企出入境管理六项政策措施。符合条件的申请人无需前往公安出入境窗口,在境内申请换发补发出入境证件不受时间、地点限制,实现了“掌上办、零跑腿”。


China's National Immigration Administration (NIA) on Sunday announced a host of policies to facilitate trips of mainland people to Hong Kong and Macao.

Measures include diversifying application channels for exit and entry documents, optimizing the application procedures, and extending the stay period. The measures will take effect on May 6, according to NIA.


这六项措施包括:

1.在北京等20个城市试点实行换发补发出入境证件“全程网办”。

北京、天津、沈阳、哈尔滨、上海、南京、杭州、宁波、合肥、厦门、济南、青岛、郑州、广州、深圳、珠海、重庆、成都、昆明、西安20个城市16周岁以上户籍居民,除登记备案的国家工作人员和现役军人外,只要曾经申领过普通护照、往来港澳通行证、往来台湾通行证且仍在有效期内,如证件出现损毁、遗失被盗、护照签证页用完或有效期不足6个月等情形,可以通过国家移民管理局政务服务平台网上申请换发补发同类证件,实现“一次都不跑”。对符合申请条件的,公安机关出入境管理机构将在7个工作日内审批并签发证件。

The National Immigration Administration will pilot online applications for replacing or reissuing passports and exit-entry permits for traveling to and from Hong Kong and Macao in 20 mainland cities including Beijing, Shanghai, and Guangzhou.


2.赴港澳商务签注实行“智能速办”“全国通办”。

内地居民申办赴香港、澳门商务签注,由原来只能向备案地申请拓展至可以向全国任一公安机关出入境管理窗口申请,其中多次商务签注还可以通过智能签注设备提交申请,实现“立等可取”。

The new measures also include easing procedures for issuing passport and facilitating easier travel for Chinese mainland residents to visit Hong Kong and Macao, which allow Chinese mainland residents to apply for business travel permits to Hong Kong and Macao at immigration bureaus countrywide, rather than only at registered locations before.


3.北京、上海六类人才可以申办赴港澳人才签注。

将赴港澳人才签注政策由粤港澳大湾区内地城市扩大至北京、上海。在北京、上海工作的杰出人才、科研人才、文教人才、卫健人才、法律人才以及管理人才等六类人才,可以凭有关人才证明,单独或者同时申请办理有效期1至5年不等的多次赴香港和赴澳门人才签注,每次在香港或者澳门停留不超过30天。

he new measures will allow multiple entries to Hong Kong and Macao for skilled talent from Beijing and Shanghai, granting them exit-entry permits valid for one to five years with each stay not exceeding 30 days.


4.延长持赴港澳商务签注人员在港澳停留期限。

持赴港澳商务签注的内地居民,每次在香港或者澳门的停留时间,由现行不超过7天延长至不超过14天

Starting from May 6, Chinese mainland residents who travel to Hong Kong and Macao on business trips will be able to stay for up to 14 days per visit, a significant increase from the previous limit of seven days.


5.签发赴澳门1年多次“其他”类签注。

内地居民赴澳门参展、就医或从事演艺等活动的,可以凭有关证明文件,在全国任一公安机关出入境管理窗口申办1年多次“其他”类签注。其中赴澳门就医的,允许有1至2名陪护人员申办同类型签注。

The new policies also include issuing multiple-entry visas to Macao for various activities such as exhibitions, medical treatment, and cultural performances.


6.允许参加“琴澳旅游团”人员多次往返琴澳。

参加“琴澳旅游团”的内地居民,可以凭参团材料,在全国任一公安机关出入境管理窗口申办标注“琴澳旅游”的团队旅游签注。参团人员入境澳门后,7日内可以“团进团出”方式经横琴口岸多次往返横琴与澳门。

六项措施涉及丰富办证渠道、优化申办手续、延长停留期限、满足多样旅游需求等方方面面,还为高层次人才、需扶助群体设定了专门政策。

With the further integration of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and the launch of new travel policies, interactions among residents of the three areas are becoming increasingly convenient, leading to closer economic ties.

For instance, the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge border control announced that, as of 4 pm on Saturday, the bridge has recorded over 10 million vehicle runs.